| |
Konsonanter: |
| þ |
þ og ð uttales som th i engelsk – ”thing” og ”father” (þing og faðir) |
| d |
er alltid uttalt når d står sammen med l og n – mold og land (mold og land) får en uttale som |
| g |
minner om blåselyd når g står mellom to vokaler og i utlyd etter vokal – saga, ég. Minner litt om ch lyd i tysk – ich. g får også litt ”j” lyd mellom vokaler – hagi uttales ”haji” og foran mange vokaler får g en aning av ”j” lyd – gera uttales ”gjera”. |
| k |
samme som med g får k en liten ”j” lyd når k står foran flere av vokalene – kenna uttales ”kjenna” (kenna=undervise).
er av og til vanskelig. Det står f men uttales som v. Hvorfor? Mellom vokaler og i utlyd etter vokal uttales f som ”v”. Haf uttales ”hav” (som i norsk!) og gefa (gi) uttales ”g(j)eva”. |
|
f
fn
fl |
mellom vokaler og i utlyd blir til ”bn” i uttalen.
som i nafn uttales ”nabn”. Foran d blir uttalen ”m” som i nefndi (nevne) – ”nemdi”. Og foran t blir uttalen også m som i jafnt (jevnt) – ”jamt”.
mellom vokaler og i utlyd blir uttalen ”bl” som i afl (kraft) – ”abl”. Stedet for flyplassen Keflavík uttales derfor - “K(j)eblavík” |
|
h
hv
|
er alltid uttalt. Dette er noe som skaper problemer for en del nordmenn. H fremst i ord og foran konsonanter skaper en del blåsing der luftstrømmen går til og med ut i gjennom nesa. Uttal ordet hnerra med nasalering og prøv så å holde nesen tett og uttale ordet. Der gjør en forskjell! Mange av felles ord har droppet h i norsk: hringur (ring), hlaupa (løpe), hlæja (le) og i andre ord har h blitt til k: hné (kne), hnífur (kniv) og så har vi ordene hvor h står fortsatt i norsk men blir ikke uttalt i motsetning til islandsk: hjörtur (hjort),
Hv uttales “hv” eller “kv”, som er bitt mer vanlig. Hvernig (hvordan) uttales – ”kvernig”, hvað (hva) uttales – ”kvað”. hjól (hjul). |
|
l
ll |
er ustemt foran t – ”salt”
uttales som ”dl” i utlyd: - fjall uttales derfor ”fjadl” og i innlyd: - fjalla uttales ”fjadla” og allra uttales ”adlra”. Foran d og t blir ll uttalt som l – felldi uttales ”feldi” (l er stemt) og alt uttales ”alt” (l er utemst). |
| nn |
uttales ”dn” etter vokal med aksenttegn og etter diftong og etter bokstaven æ som uttales ”ai”: Ordet brúnn (brun) uttales “brodn” og steinn (stein) uttales “steidn” og vænn (vennlig) uttales “vaidn” |
|
r
rl
rn |
uttales med tydlig tungespiss-r. Skarring er en “talefeil”
uttales som “rdl” som i Karl – “Kardl” (eller bare “Kadl”). Karl og kerling (mann og kone) uttales i dagligtale som ”kadl” og ”kedling” og av og til ser man skrivemåten ”kall og kelling”
uttales som ”rdn” som i barn – ”bardn (eller bare ”badn”). Ord som örn må uttales med ”rdn” – ”ørdn” (her går ikke ”ødn”) |
pp tt kk |
kk og tt er uttalt med en liten blåselyd foran – ordet ekki (ikke) uttales ”e(h)kk(j)i”, þakka (takke) uttales “þa(h)kka”, pp i hoppa (hoppe) uttales “hå(h)ppa” og brattur (bratt) uttales ”bra(h)ttur.
og pt er av og til uttalt ”ft”, som i djúpt (djupt) - “djoft” og sleppt (slippe) – ”sleft” |
| z |
uttales som s. Bokstaven z er ikke lenger i bruk i islandsk språk. |
| |
Vokaler og diftonger: |
| a |
uttales som ”a” – lys ”a” – som i aka. |
| á |
foran ng og nk uttales a som ”ao” – langur uttales ”laongur”, banki uttales ”baonk(j)i. uttales som “ao” – bátur uttales “baotur”. Mál uttales “maol” – jf. “sognamaol”. |
| é |
uttales som “je” – ég uttales “”jeg”, bréf uttales “brjev”. |
| o |
uttales “å” – sonur uttales “sånur”, kona uttales “kåna”. |
| ó |
uttales “ou” – sól uttales “soul”. |
| u |
uttales som åpen “u” – muna (huske). Foran ng og nk uttales u som “o” – ungur (ung) uttales “ongur” og munkur (munk) uttales “monk” og u blir også uttalt “vu” – Guð (Gud) uttales “gvuð” og Guðmundur uttales “Gvuðmundur”. |
| ú |
uttales “o” – hús (hus) uttales “hos” (lang “o”). |
| i |
og y uttales som åpen “i” – friður (fred) og þykja (synes). |
| í |
og ý uttales som lukket “i” – ís, sýna, |
| æ |
uttales “ai” – ævintýri (eventyr) uttales “aivintiri” og læra (lære) uttales “laira”. |
| au |
uttales “øy” – ausa (øse) uttales ”øysa” og haust (høst) uttales ”høyst”. |
| ey |
uttales som diftongen i engelsk rain – grein, bein, ein, sein. |
| |
|